Kumpulan karangan ini memliki sejarah penerjemahan dan npenyuntingan yang sangat intensif. Untuk pihak Belanda kepada Elsbeth Locher-Scholten, Heather Sutherland, dan Henk Schulte Nordholt yang telah membimbing program penelitian dan npenyusunan kumpulan karangan ini dengan kritis dan cermat.
Berkenaan dengan penelitian yang sudah dilakukan sejumlah peneliti di Balai Bahasa Provinsi Kalimantan Selatan, hasil penelitian tersebut dibuatkan dalam bentuk antologi (bunga rampai). Karya sastra diharapkan dapat dibaca oleh segenap lapisan masyrakat indonesia.